Henrik Ibsen



Peer Gynt

Act IV
Scene 12




Table of Contents

Catalogue of Titles




Logos Virtual Library



Catalogue

Henrik Ibsen (1828-1906)

Peer Gynt

Translated by Robert Farquharson Sharp

Act IV

Scene 12


(Near the village of Gizeh. The great Sphinx carved out of the rock. In the distance the spires and minarets of Cairo.)

(Peer Gynt enters; he examines the Sphinx attentively, now through his eyeglass, now through his hollowed hand.)

PEER GYNT. Now, where in the world have I met before something half forgotten that’s like this hobgoblin? For met it I have, in the north or the south. Was it a person? And, if so, who? That Memnon, it afterwards crossed my mind, was like the Old Man of the Dovre, so called, just as he sat there, stiff and stark, planted on end on the stumps of pillars.—But this most curious mongrel here, this changeling, a lion and woman in one,—does he come to me, too, from a fairy-tale, or from a remembrance of something real? From a fairy-tale? Ho, I remember the fellow! Why, of course it’s the Boyg, that I smote on the skull,—that is, I dreamt it,—I lay in fever.—(Going closer.) The self-same eyes, and the self-same lips;—not quite so lumpish; a little more cunning; but the same, for the rest, in all essentials.—Ay, so that’s it, Boyg; so you’re like a lion when one sees you from behind and meets you in the daytime! Are you still good at riddling? Come, let us try. Now we shall see if you answer as last time! (Calls out towards the Sphinx.) Hei, Boyg, who are you?

A VOICE (behind the Sphinx). Ach, Sphinx, wer bist du?

PEER. What? Echo answers in German! How strange!

THE VOICE. Wer bist du?

PEER. It speaks it quite fluently too! That observation is new, and my own. (Notes in his book.) “Echo in German. Dialect, Berlin.”

(Begriffenfeldt comes out from behind the Sphinx.)

BEGRIFFENFELDT. A man!

PEER. Oh, then it was he that was chattering. (Notes again.) “Arrived in the sequel at other results.”

BEGRIFFENFELDT (with all sorts of restless antics). Excuse me, mein Herr—! Eine Lebensfrage—! What brings you to this place precisely to-day?

PEER. A visit. I’m greeting a friend of my youth.

BEGRIFFENFELDT. What? The Sphinx—?

PEER (nods). Yes, I knew him in days gone by.

BEGRIFFENFELDT. Famos!—And that after such a night! My temples are hammering as though they would burst! You know him, man! Answer! Say on! Can you tell what he is?

PEER. What he is? Yes, that’s easy enough. He’s himself.

BEGRIFFENFELDT (with a bound). Ha, the riddle of life lightened forth in a flash to my vision!—It’s certain he is himself?

PEER. Yes, he says so, at any rate.

BEGRIFFENFELDT. Himself! Revolution! thine hour is at hand! (Takes off his hat.) Your name, pray, mein Herr?

PEER. I was christened Peer Gynt.

BEGRIFFENFELDT (in rapt admiration). Peer Gynt! Allegoric! I might have foreseen it.—Peer Gynt? That must clearly imply: The Unknown,—the Comer whose coming was foretold to me—

PEER. What, really? And now you are here to meet—?

BEGRIFFENFELDT. Peer Gynt! Profound! Enigmatic! Incisive! Each word, as it were, an abysmal lesson! What are you?

PEER (modestly). I’ve always endeavoured to be myself. For the rest, here’s my passport, you see.

BEGRIFFENFELDT. Again, that mysterious word at the bottom. (Seizes him by the wrist.) To Cairo! The Interpreters’ Kaiser is found!

PEER. Kaiser?

BEGRIFFENFELDT. Come on!

PEER. Am I really known—?

BEGRIFFENFELDT (dragging him away). The Interpreters’ Kaiser—on the basis of Self!





Act IV
Scene 11


Act IV
Scene 13