Fyodor Dostoevsky The Brothers Karamazov Book III Chapter 3 Table of Contents Catalogue of Titles Logos Virtual Library Catalogue |
The Brothers Karamazov Translated by Constance Garnett Part One Book III. The Sensualists Chapter 3: The Confession of a Passionate Heart—In Verse Alyosha remained for some time irresolute after hearing the command his father shouted to him from the carriage. But in spite of his uneasiness he did not stand still. That was not his way. He went at once to the kitchen to find out what his father had been doing above. Then he set off, trusting that on the way he would find some answer to the doubt tormenting him. I hasten to add that his fathers shouts, commanding him to return home with his mattress and pillow did not frighten him in the least. He understood perfectly that those peremptory shouts were merely a flourish to produce an effect. In the same way a tradesman in our town who was celebrating his name-day with a party of friends, getting angry at being refused more vodka, smashed up his own crockery and furniture and tore his own and his wifes clothes, and finally broke his windows, all for the sake of effect. Next day, of course, when he was sober, he regretted the broken cups and saucers. Alyosha knew that his father would let him go back to the monastery next day, possibly even that evening. Moreover, he was fully persuaded that his father might hurt anyone else, but would not hurt him. Alyosha was certain that no one in the whole world ever would want to hurt him, and, what is more, he knew that no one could hurt him. This was for him an axiom, assumed once for all without question, and he went his way without hesitation, relying on it. But at that moment an anxiety of sort disturbed him, and worried him the more because he could not formulate it. It was the fear of a woman, of Katerina Ivanovna, who had so urgently entreated him in the note handed to him by Madame Hohlakov to come and see her about something. This request and the necessity of going had at once aroused an uneasy feeling in his heart, and this feeling had grown more and more painful all the morning in spite of the scenes at the hermitage and at the Father Superiors. He was not uneasy because he did not know what she would speak of and what he must answer. And he was not afraid of her simply as a woman. Though he knew little of women, he spent his life, from early childhood till he entered the monastery, entirely with women. He was afraid of that woman, Katerina Ivanovna. He had been afraid of her from the first time he saw her. He had only seen her two or three times, and had only chanced to say a few words to her. He thought of her as a beautiful, proud, imperious girl. It was not her beauty which troubled him, but something else. And the vagueness of his apprehension increased the apprehension itself. The girls aims were of the noblest, he knew that. She was trying to save his brother Dmitri simply through generosity, though he had already behaved badly to her. Yet, although Alyosha recognised and did justice to all these fine and generous sentiments, a shiver began to run down his back as soon as he drew near her house. He reflected that he would not find Ivan, who was so intimate a friend, with her, for Ivan was certainly now with his father. Dmitri he was even more certain not to find there, and he had a foreboding of the reason. And so his conversation would be with her alone. He had a great longing to run and see his brother Dmitri before that fateful interview. Without showing him the letter, he could talk to him about it. But Dmitri lived a long way off, and he was sure to be away from home too. Standing still for a minute, he reached a final decision. Crossing himself with a rapid and accustomed gesture, and at once smiling, he turned resolutely in the direction of his terrible lady. He knew her house. If he went by the High Street and then across the market-place, it was a long way round. Though our town is small, it is scattered, and the houses are far apart. And meanwhile his father was expecting him, and perhaps had not yet forgotten his command. He might be unreasonable, and so he had to make haste to get there and back. So he decided to take a short cut by the backway, for he knew every inch of the ground. This meant skirting fences, climbing over hurdles, and crossing other peoples back-yards, where everyone he met knew him and greeted him. In this way he could reach the High Street in half the time. He had to pass the garden adjoining his fathers, and belonging to a little tumbledown house with four windows. The owner of this house, as Alyosha knew, was a bedridden old woman, living with her daughter, who had been a genteel maid-servant in generals families in Petersburg. Now she had been at home a year, looking after her sick mother. She always dressed up in fine clothes, though her old mother and she had sunk into such poverty that they went every day to Fyodor Pavlovitchs kitchen for soup and bread, which Marfa gave readily. Yet, though the young woman came up for soup, she had never sold any of her dresses, and one of these even had a long Over the hurdle in the garden, Dmitri, mounted on something, was leaning forward, gesticulating violently, beckoning to him, obviously afraid to utter a word for fear of being overheard. Alyosha ran up to the hurdle. Its a good thing you looked up. I was nearly shouting to you, Mitya said in a joyful, hurried whisper. Climb in here quickly! How splendid that youve come! I was just thinking of you! Alyosha was delighted too, but he did not know how to get over the hurdle. Mitya put his powerful hand under his elbow to help him jump. Tucking up his cassock, Alyosha leapt over the hurdle with the agility of a bare-legged street urchin. Well done! Now come along, said Mitya in an enthusiastic whisper. Where? whispered Alyosha, looking about him and finding himself in a deserted garden with no one near but themselves. The garden was small, but the house was at least fifty paces away. Theres no one here. Why do you whisper? asked Alyosha. Why do I whisper? Deuce take it! cried Dmitri at the top of his voice. You see what silly tricks nature plays one. I am here in secret, and on the watch. Ill explain later on, but, knowing its a secret, I began whispering like a fool, when theres no need. Let us go. Over there. Till then be quiet. I want to kiss you.
I was just repeating that, sitting here, before you came. The garden was about three acres in extent, and planted with trees only along the fence at the four sides. There were apple-trees, maples, limes and birch-trees. The middle of the garden was an empty grass space, from which several hundredweight of hay was carried in the summer. The garden was let out for a few roubles for the summer. There were also plantations of raspberries and currants and gooseberries laid out along the sides; a kitchen garden had been planted lately near the house. Dmitri led his brother to the most secluded corner of the garden. There, in a thicket of lime-trees and old bushes of black currant, elder, snowball-tree, and lilac, there stood a tumbledown green summer-house; blackened with age. Its walls were of lattice-work, but there was still a roof which could give shelter. God knows when this summer-house was built. There was a tradition that it had been put up some fifty years before by a retired colonel called von Schmidt, who owned the house at that time. It was all in decay, the floor was rotting, the planks were loose, the woodwork smelled musty. In the summer-house there was a green wooden table fixed in the ground, and round it were some green benches upon which it was still possible to sit. Alyosha had at once observed his brothers exhilarated condition, and on entering the arbour he saw half a bottle of brandy and a wineglass on the table. Thats brandy, Mitya laughed. I see your look: Hes drinking again! Distrust the apparition.
Im not drinking, Im only indulging, as that pig, your Rakitin, says. Hell be a civil councillor one day, but hell always talk about indulging. Sit down. I could take you in my arms, Alyosha, and press you to my bosom till I crush you, for in the whole world in He uttered the last words in a sort of exaltation. No one but you and one jade I have fallen in love with, to my ruin. But being in love doesnt mean loving. You may be in love with a woman and yet hate her. Remember that! I can talk about it gaily still. Sit down here by the table and Ill sit beside you and look at you, and go on talking. You shall keep quiet and Ill go on talking, for the time has come. But on reflection, you know, Id better speak quietly, for I was going to fathers, but I meant to go to Katerina Ivanovnas first. To her, and to father! Oo! what a coincidence! Why was I waiting for you? Hungering and thirsting for you in every cranny of my soul and even in my ribs? Why, to send you to father and to her, Katerina Ivanovna, so as to have done with her and with father. To send an angel. I might have sent anyone, but I wanted to send an angel. And here you are on your way to see father and her. Did you really mean to send me? cried Alyosha with a distressed expression. Stay! You knew it! And I see you understand it all at once. But be quiet, be quiet for a time. Dont be sorry, and dont cry. Dmitri stood up, thought a moment, and put his finger to his forehead. Shes asked you, written to you a letter or something, thats why youre going to her? You wouldnt be going except for that? Here is her note. Alyosha took it out of his pocket. Mitya looked through it quickly. And you were going the backway! Oh, gods, I thank you for sending him by the backway, and he came to me like the golden fish to the silly old fishermen in the fable! Listen, Alyosha, listen, brother! Now I mean to tell you everything, for I must tell someone. An angel in heaven Ive told already; but I want to tell an angel on earth. You are an angel on earth. You will hear and judge and forgive. And thats what I need, that someone above me should forgive. Listen! If two people break away from everything on earth and fly off into the unknown, or at least one of them, and before flying off or going to ruin he comes to someone else and says, Do this for I will do it, but tell me what it is, and make haste, said Alyosha. Make haste! Alyosha made up his mind to wait. He felt that, perhaps, indeed, his work lay here. Mitya sank into thought for a moment, with his elbow on the table and his head in his hand. Both were silent. Alyosha, said Mitya, youre the only one who wont laugh. I should like to
But Ive not drunk a quarter of a bottle, and Im not Silenus. Im not Silenus, though I am strong [in Russian, silen], for Ive made a decision once for all. Forgive me the pun; youll have to forgive me a lot more than puns to-day. Dont be uneasy. Im not spinning it out. Im talking sense, and Ill come to the point in a minute. I wont keep you in suspense. Stay, how does it go? He raised his head, thought a minute, and began with enthusiasm:
Mitya broke into sobs and seized Alyoshas hand. My dear, my dear, in degradation, in degradation now, too. Theres a terrible amount of suffering for man on earth, a terrible lot of trouble. Dont think Im only a brute in an officers uniform, wallowing in dirt and drink. I hardly think of anything but of that degraded
But the difficulty is how am I to cling for ever to Mother Earth. I dont kiss her. I dont cleave to her bosom. Am I to become a peasant or a shepherd? I go on and I dont know whether Im going to shame or to light and joy. Thats the trouble, for everything in the world is a riddle! And whenever Ive happened to sink into the vilest degradation (and its always been happening) I always read that poem about Ceres and man. Has it reformed me? Never! For Im a Karamazov. For when I do leap into the pit, I go headlong with my heels up, and am pleased to be falling in that degrading attitude, and pride myself upon it. And in the very depths of that degradation I begin a hymn of praise. Let me be accursed. Let me be vile and base, only let me kiss the hem of the veil in which my God is shrouded. Though I may be following the devil, I am Thy son, O Lord, and I love Thee, and I feel the joy without which the world cannot stand.
But enough poetry! I am in tears; let me cry. It may be foolishness that everyone would laugh at. But you wont laugh. Your eyes are shining, too. Enough poetry. I want to tell you now about the insects to whom God gave sensual lust.
I am that insect, brother, and it is said of me specially. All we Karamazovs are such insects, and, angel as you are, that insect lives in you, too, and will stir up a tempest in your blood. Tempests, because sensual lust is a tempest worse than a tempest! Beauty is a terrible and awful thing! It is terrible because it has not been fathomed and never can be fathomed, for God sets us nothing but riddles. Here the boundaries meet and all contradictions exist side by side. I am a cultivated man, brother, but Ive thought a lot about this. Its terrible what mysteries there are! Too many riddles weigh men down on earth. We must solve them as we can, and try to keep a dry skin in the water. Beauty! I cant endure the thought that a man of lofty mind and heart begins with the ideal of the Madonna and ends with the ideal of Sodom. Whats still more awful is that a man with the ideal of Sodom in his soul does not renounce the ideal of the Madonna, and his heart may be on fire with that ideal, genuinely on fire, just as in his days of youth and innocence. Yes, man is broad, too broad, indeed. Id have him narrower. The devil only knows what to make of it! What to the mind is shameful is beauty and nothing else to the heart. Is there beauty in Sodom? Believe me, that for the immense mass of mankind beauty is found in Sodom. Did you know that secret? The awful thing is that beauty is mysterious as well as terrible. God and the devil are fighting there and the battlefield is the heart of man. But a man always talks of his own ache. Listen, now to come to facts.
|