Fyodor Dostoevsky The Brothers Karamazov Book V Chapter 1 Table of Contents Catalogue of Titles Logos Virtual Library Catalogue |
The Brothers Karamazov Translated by Constance Garnett Part Two Book V. Pro and Contra Chapter 1: The Engagement Madame Hohlakov was again the first to meet Alyosha. She was flustered; something important had happened. Katerina Ivanovnas hysterics had ended in a fainting fit, and then a terrible, awful weakness had followed, she lay with her eyes turned up and was delirious. Now she was in a fever. They had sent for Herzenstube; they had sent for the aunts. The aunts were already here, but Herzenstube had not yet come. They were all sitting in her room, waiting. She was unconscious now, and what if it turned to brain fever! Madame Hohlakov looked gravely alarmed. This is serious, serious, she added at every word, as though nothing that had happened to her before had been serious. Alyosha listened with distress, and was beginning to describe his adventures, but she interrupted him at the first words. She had not time to listen. She begged him to sit with Lise and wait for her there. Lise, she whispered almost in his ear, Lise has greatly surprised me just now, dear Alexey Fyodorovitch. She touched me, too, and so my heart forgives her everything. Only fancy, as soon as you had gone, she began to be truly remorseful for having laughed at you to-day and yesterday, though she was not laughing at you, but only joking. But she was seriously sorry for it, almost ready to cry, so that I was quite surprised. She has never been really sorry for laughing at me, but has only made a joke of it. And you know she is laughing at me every minute. But this time she was in earnest! She thinks a great deal of your opinion, Alexey Fyodorovitch, and dont take offence or be wounded by her if you can help it. I am never hard upon her, for shes such a clever little thing. Would you believe it? She said just now that you were a friend of her childhood, the greatest friend of her Merci, maman. Come in, Alexey Fyodorovitch. Alyosha went in. Lise looked rather embarrassed, and at once flushed crimson. She was evidently ashamed of something, and, as people always do in such cases, she began immediately talking of other things, as though they were of absorbing interest to her at the moment. Mamma has just told me all about the two hundred roubles, Alexey Fyodorovitch, and your taking them to that poor The fact is I didnt give it to him, and its a long story, answered Alyosha, as though he, too, could think of nothing but his regret at having failed, yet Lise saw perfectly well that he, too, looked away, and that he, too, was trying to talk of other things. Alyosha sat down to the table and began to tell his story, but at the first words he lost his embarrassment and gained the whole of Lises attention as well. He spoke with deep feeling, under the influence of the strong impression he had just received, and he succeeded in telling his story well and circumstantially. In old days in Moscow he had been fond of coming to Lise and describing to her what had just happened to him, what he had read, or what he remembered of his childhood. Sometimes they had made day-dreams and woven whole romances So you didnt give him the money! So you let him run away! Oh, dear, you ought to have run after him! No, Lise; its better I didnt run after him, said Alyosha, getting up from his chair and walking thoughtfully across the room. How so? How is it better? Now they are without food and their case is hopeless. Not hopeless, for the two hundred roubles will still come to them. Hell take the money to-morrow. To-morrow he will be sure to take it, said Alyosha, pacing up and down, pondering. You see, Lise, he went on, stopping suddenly before her, I made one blunder, but that, even that, is all for the best. What blunder, and why is it for the best? Ill tell you. He is a man of weak and timorous character; he has suffered so much and is very good-natured. I keep wondering why he took offence so suddenly, for I assure you, up to the last minute, he did not know that he was going to trample on the notes. And I think now that there was a great deal to offend Why, why could nothing better have happened? cried Lise, looking with great surprise at Alyosha. Because if he had taken the money, in an hour after getting home, he would be crying with mortification, thats just what would have happened. And most likely he would have come to me early to-morrow, and perhaps have flung the notes at me and trampled upon them as he did just now. But now he has gone home awfully proud and triumphant, though he knows he has ruined himself. So now nothing could be easier than to make him accept the two hundred roubles by to-morrow, for he has already vindicated his honour, tossed away the money, and trampled it under Alyosha was carried away with joy as he uttered his last words, And then he will take it! Lise clapped her hands. Ah, thats true! I understand that perfectly now. Ah, Alyosha, how do you know all this? So young and yet he knows whats in the The great thing now is to persuade him that he is on an equal footing with us, in spite of his taking money from us, Alyosha went on in his excitement, and not only on an equal, but even on a higher footing. On a higher footing is charming, Alexey Fyodorovitch; but go on, go on! You mean there isnt such an expression as on a higher footing; but that doesnt matter Oh, no, of course it doesnt matter. Forgive me, Alyosha, No, Lise, its not contempt, Alyosha answered, as though he had prepared himself for the question. I was thinking of that on the way here. How can it be contempt when we are all like him, when we are all just the same as he is? For you know we are just the same, no better. If we are better, we should have been just the same in his Ah, Alexey Fyodorovitch, dear, let us care for people as we would for the sick! Let us, Lise; I am ready. Though I am not altogether ready in myself. I am sometimes very impatient and at other times I dont see things. Its different with you. Ah, I dont believe it! Alexey Fyodorovitch, how happy I am! I am so glad you say so, Lise. Alexey Fyodorovitch, you are wonderfully good, but you are sometimes sort of Alyosha went, opened the door, and reported that no one was listening. Come here, Alexey Fyodorovitch, Lise went on, flushing redder and redder. Give me your Suddenly she snatched his hand and impulsively kissed it three times. Ah, Lise, what a good thing! cried Alyosha joyfully. You know, I was perfectly sure you were in earnest. Sure? Upon my word! She put aside his hand, but did not leave go of it, blushing hotly, and laughing a little happy laugh. I kiss his hand and he says, What a good But her reproach was undeserved. Alyosha, too, was greatly overcome. I should like to please you always, Lise, but dont know how to do it. he muttered, blushing too. Alyosha, dear, you are cold and rude. Do you see? He has chosen me as his wife and is quite settled about it. He is sure I was in earnest. What a thing to say! Why, thats Why, was it wrong of me to feel sure? Alyosha asked, laughing suddenly. Ah, Alyosha, on the contrary, it was delightfully right, cried Lise, looking tenderly and happily at him. Alyosha stood still, holding her hand in his. Suddenly he stooped down and kissed her on her lips. Oh, what are you doing? cried Lise. Alyosha was terribly abashed. Oh, forgive me if I Lise laughed, and hid her face in her hands. And in that dress! she ejaculated in the midst of her mirth. But she suddenly ceased laughing and became serious, almost stern. Alyosha, we must put off kissing. We are not ready for that yet, and we shall have a long time to wait, she ended suddenly. Tell me rather why you who are so clever, so intellectual, so observant, choose a little idiot, an invalid like me? Ah, Alyosha, I am awfully happy, for I dont deserve you a bit. You do, Lise. I shall be leaving the monastery altogether in a few days. If I go into the world, I must marry. I know that. He told me to marry, too. Whom could I marry better than Like a martyr? How? Yes, Lise, your question just now: whether we werent showing contempt for that poor man by dissecting his Alyosha, give me your hand. Why are you taking it away? murmured Lise in a failing voice, weak with happiness. Listen, Alyosha. What will you wear when you come out of the monastery? What sort of suit? Dont laugh, dont be angry, its very, very important to me. I havent thought about the suit, Lise; but Ill wear whatever you like. I should like you to have a dark blue velvet coat, a white pique waistcoat, and a soft grey felt No, I didnt believe it. Oh, you insupportable person, you are incorrigible. You see, I knew that you seemed to care for me, but I pretended to believe that you didnt care for me to make it easier for you. That makes it worse! Worse and better than all! Alyosha, I am awfully fond of you. Just before you came this morning, I tried my fortune. I decided I would ask you for my letter, and if you brought it out calmly and gave it to me (as might have been expected from you) it would mean that you did not love me at all, that you felt nothing, and were simply a stupid boy, good for nothing, and that I am ruined. But you left the letter at home and that cheered me. You left it behind on purpose, so as not to give it back, because you knew I would ask for it? That was it, wasnt it? Ah, Lise, it was not so a bit. The letter is with me now, and it was this morning, in this pocket. Here it is. Alyosha pulled the letter out laughing, and showed it her at a distance. But I am not going to give it to you. Look at it from here. Why, then you told a lie? You, a monk, told a lie! I told a lie if you like, Alyosha laughed, too. I told a lie so as not to give you back the letter. Its very precious to me, he added suddenly, with strong feeling, and again he flushed. It always will be, and I wont give it up to anyone! Lise looked at him joyfully. Alyosha, she murmured again, look at the door. Isnt mamma listening? Very well, Lise, Ill look; but wouldnt it be better not to look? Why suspect your mother of such meanness? What meanness? As for her spying on her daughter, its her right, its not meanness! cried Lise, firing up. You may be sure, Alexey Fyodorovitch, that when I am a mother, if I have a daughter like myself I shall certainly spy on her! Really, Lise? Thats not right. Oh, my goodness! What has meanness to do with it? If she were listening to some ordinary worldly conversation, it would be meanness, but when her own daughter is shut up with a young Yes, of course, if Ah, how contemptuous! Alyosha, dear, we wont quarrel the very first day. Id better tell you the whole truth. Of course, its very wrong to spy on people, and, of course, I am not right and you are, only I shall spy on you all the same. Do, then; you wont find out anything, laughed Alyosha. And Alyosha, will you give in to me? We must decide that too. I shall be delighted to, Lise, and certain to, only not in the most important things. Even if you dont agree with me, I shall do my duty in the most important things. Thats right; but let me tell you I am ready to give in to you not only in the most important matters, but in everything. And I am ready to vow to do so Yes, Lise, I have a secret one, too, answered Alyosha mournfully. I see you love me, since you guessed that. What grief? What about? Can you tell me? asked Lise with timid entreaty. Ill tell you later, I know your brothers and your father are worrying you, too. Yes, my brothers too, murmured Alyosha, pondering. I dont like your brother Ivan, Alyosha, said Lise suddenly. He noticed this remark with some surprise, but did not answer it. My brothers are destroying themselves, he went on, my father, too. And they are destroying others with them. Its the primitive force of the Karamazovs, as father Paissy said the other day, a crude, unbridled, earthly force. Does the spirit of God move above that force? Even that I dont know. I only know that I, too, am a Yes, I did. And perhaps I dont even believe in God. You dont believe? What is the matter? said Lise quietly and gently. But Alyosha did not answer. There was something too mysterious, too subjective in these last words of his, perhaps obscure to himself, but yet torturing him. And now on the top of it all, my friend, the best man in the world is going, is leaving the earth! If you knew, Lise, how bound up in soul I am with him! And then I shall be left Yes, together, together! Henceforward we shall be always together, all our lives! Listen, kiss me, I allow you. Alyosha kissed her. Come, now go. Christ be with you! and she made the sign of the cross over him. Make haste back to him while he is alive. I see Ive kept you cruelly. Ill pray to-day for him and you. Alyosha, we shall be happy! Shall we be happy, shall we? I believe we shall, Lise. Alyosha thought it better not to go in to Madame Hohlakov and was going out of the house without saying good-bye to her. But no sooner had he opened the door than he found Madame Hohlakov standing before him. From the first word Alyosha guessed that she had been waiting on purpose to meet him. Alexey Fyodorovitch, this is awful. This is all childish nonsense and ridiculous. I trust you wont Only dont tell her that, said Alyosha, or she will be upset, and thats bad for her now. Sensible advice from a sensible young man. Am I to understand that you only agreed with her from compassion for her invalid state, because you didnt want to irritate her by contradiction? Oh no, not at all. I was quite serious in what I said, Alyosha declared stoutly. To be serious about it is impossible, unthinkable, and in the first place I shall never be at home to you again, and I shall take her away, you may be sure of that. But why? asked Alyosha. Its all so far off. We may have to wait another year and a half. Ah, Alexey Fyodorovitch, thats true, of course, and youll have time to quarrel and separate a thousand times in a year and a half. But I am so unhappy! Though its such nonsense, its a great blow to me. I feel like Famusov in the last scene of Sorrow from Wit. You are Tchatsky and she is Sofya, and, only fancy, Ive run down to meet you on the stairs, and in the play the fatal scene takes place on the staircase. I heard it all; I almost dropped. So this is the explanation of her dreadful night and her hysterics of late! It means love to the daughter but death to the mother. I might as well be in my grave at once. And a more serious matter still, what is this letter she has written? Show it me at once, at once! No, theres no need. Tell me, how is Katerina Ivanovna now? I must know. She still lies in delirium; she has not regained consciousness. Her aunts are here; but they do nothing but sigh and give themselves airs. Herzenstube came, and he was so alarmed that I didnt know what to do for him. I nearly sent for a doctor to look after him. He was driven home in my carriage. And on the top of it all, you and this letter! Its true nothing can happen for a year and a half. In the name of all thats holy, in the name of your dying elder, show me that letter, Alexey Fyodorovitch. Im her mother. Hold it in your hand, if you like, and I will read it so. No, I wont show it to you. Even if she sanctioned it, I wouldnt. I am coming to-morrow, and if you like, we can talk over many things, but now good-bye! And Alyosha ran downstairs and into the street.
|